Donner
votre avis : jean.alexandre2@orange.fr
Pour lire vos remarques et mes réponses
Paru aux éditions
Lambert-Lucas
4
rue d’Isly, 87000 Limoges
Tél
05 55 77 12 36
Fax
05 87 84 00 11
Distribution
Calibre
ISBN
: 978-2-35935-031-9
320
pages, 18 €
QUATRE ANNONCES DE PAIX
Une traduction des évangiles
pour la lecture à haute voix
par Jean Alexandre
On peut en trouver des exemples en
allant sur Marc
On peut en écouter un extrait sur Facebook et/ou YouTube,
en guise de démonstration pour la
lecture, en allant sur :
« La tradition de Jésus de Nazareth a connu
de nombreux
avatars et beaucoup d’avanies. D’heureux
recommencements
aussi. Les renouveaux dans le regard et dans
l’écoute portés
aux Écritures bibliques ont toujours été
suivis de grands
tournants. Peut-être sommes-nous aujourd’hui
à un de ces
tournants qui changerait notre rapport à la
parole. C’est dans
cet esprit que j’ai tenté cette traduction
des évangiles destinée
à la lecture à haute voix. »
L’auteur
Jean Alexandre est né en 1937 à Paris, dans le
faubourg de
Charonne. Pasteur protestant, bibliste, conteur et
poète, il s’est
longtemps attaché au développement d’une culture
biblique
populaire. Il a participé à la Traduction
oecuménique de la
Bible (TOB) et du Psautier liturgique oecuménique.
Ayant
exercé en France et Outre-mer, il a été secrétaire
général du
Service protestant de Mission. Il est l’auteur de
deux essais de
sémiologie biblique et de deux recueils de poèmes
parus chez
le même éditeur.
L’ouvrage
Cette traduction des évangiles présente deux
caractéristiques
qui la distinguent de celles dont on a
l’habitude :
(1) Elle est faite pour la lecture à haute
voix, c’est-à-dire pour
l’écoute. Les évangiles, en effet, ont été
écrits pour être entendus
plus que pour être parcourus des yeux, et le
recours à la
parole orale est liée à la relation entre
personnes.
(2) Elle a pour ambition de souligner
l’éloignement par
rapport à nous, dans le temps et dans
l’espace, des gens qui
ont écrit. Les évangélistes et leurs
premiers lecteurs étaient
habités par un style de pensée et de langage
qui nous est
étranger. Or nous sommes aujourd’hui plus
sensibles à la
diversité des cultures et des modes de
pensée, peut-être plus
désireux qu’autrefois de rencontrer l’autre.
En un mot, il s’agit d’accompagner un
tournant dans l’histoire
des rapports que nous pouvons avoir avec la
tradition de Jésus
de Nazareth.
L’éditeur
Les éditions Lambert-Lucas ont été créées en 2004
par un
groupe de professeurs des universités pour éditer
et rééditer
des ouvrages de référence en sciences du langage,
dont la
traductologie. Elles sont
distribuées par Calibre.